Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

herzlichen Dank

  • 1 Dank

    Dank m (Dank[e]s; bpl) podziękowanie, dzięki pl;
    jemandem Dank sagen składać < złożyć> podziękowanie (D);
    herzlichen Dank serdeczne dzięki;
    vielen Dank stokrotne dzięki;
    Gott sei Dank! dzięki Bogu!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Dank

  • 2 Dank, der / danken

    ошибки в управлении; оно разное у глагола и существительного и отличается от управления их русских соответствий благодарность кому-л., благодарить кого-л.
    Итак:

    Ich danke meinen Kollegen für ihre Unterstützung. — Я благодарю своих коллег за их поддержку.

    Herzlichen Dank an meine Kollegen für ihre Unterstützung. — Большое спасибо моим коллегам за их поддержку.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Dank, der / danken

  • 3 Dank

    m -(e)s
    благодарность, признательность
    besten ( herzlichen, innigen, schön(st)en, tausend, vielen) Dank! — большое ( сердечное) спасибо!
    Gott sei Dank!слава богу!
    haben Sie Dank für... — благодарю вас за...
    genehmigen Sie den Ausdruck unseres Dankes — примите заверение в нашей признательности
    seinen Dank durch gute Taten abtragenвыразить свою признательность добрыми делами
    j-m seinen Dank aussprechenобъявлять ( выражать) благодарность кому-л.
    keinen Dank erfahren( haben) — не получить благодарности
    Dank erntenснискать благодарность
    schlechten Dank erntenне заслужить благодарности
    j-m schlechten ( wenig) Dank wissenбыть неблагодарным по отношению к кому-л.
    j-m für etw. (A) Dank wissen — быть благодарным кому-л. за что-л.
    mit dem aufrichtigsten Dank, mit dem Ausdruck unseres verbindlichsten Dankes — с искренней благодарностью
    zu(m) Dank — в знак благодарности
    mit ( zu) Dank erhalten... — канц. подтверждаем с благодарностью получение...
    j-m etw. zu Dank(e) machen — угодить кому-л. чём-л.
    j-m zu Dank verpflichtet sein — быть обязанным кому-л.

    БНРС > Dank

  • 4 Herz zeigen

    ugs.
    проявлять понимание, добросердечность

    Herz gezeigt - Dass es dennoch kein Tag von Pleiten, Pech und Pannen wurde, sei den Gastronomen des Freizeit- und Erholungszentrums Wuhlheide zu danken. Die zeigten Herz und fanden innerhalb kürzester Zeit die Möglichkeit, 25 Personen gut zu bewirten. Jurgen Knopfnatel: "Herzlichen Dank von der Hochzeitsgesellschaft und dem glücklichen Ehepaar." Dem schließt sich an Bärchen. (BZ. 1992)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Herz zeigen

  • 5 Mitbringsel

    n -s, = подарок, гостинец. Vielen herzlichen Dank für das Mitbringsel.
    Beim Kauf des Mitbringsels dachte ich an die Freude des Beschenkten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mitbringsel

  • 6 Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления

    В официальной обстановке при поздравлении жмут руки, иногда обнимают. При родственных, дружеских, интимных отношениях приняты объятия и поцелуи.
    Несколько дистанцированная форма поздравления.

    Ich möchte/wir möchten Ihnen/dir zu... gratulieren! — Я хочу/мне хотелось бы поздравить вас/тебя с...

    Неофициальная форма поздравления. Употребляется в кругу друзей.
    Типичная форма поздравления. Употребляется без ограничений.
    Типичные формы поздравления с семейными праздниками.

    Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag/Hochzeitstag/Schulabschluss/zur Eheschließung/neuen Wohnung! — Сердечно поздравляю с днём рождения/годовщиной/свадьбы/окончанием школы/бракосочетанием/новосельем!

    Вежливая форма обращения с поздравлением к лицам с более высоким социальным статусом. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении.
    Наиболее употребительная форма поздравления с Новым годом, также в письме и поздравительной открытке.
    Эмоциональная форма поздравления. Употребляется в неофициальном общении.
    Распространённая, нейтральная форма поздравления.

    Alles Gute zur Silberhochzeit! — В день вашей серебряной свадьбы желаю/желаем вам всего наилучшего!

    Стилистически более возвышенная, официальная форма поздравления.

    Erlauben/gestatten Sie, Ihnen zu... zu gratulieren! geh. — Разрешите поздравить вас с...

    Erlauben/gestatten Sie, dass ich Ihnen zu... gratuliere! geh. — Разрешите мне поздравить вас с...

    Поздравление, характерное для письменной речи.

    Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu... entgegen! geh. — Примите мои сердечные поздравления с...

    Относительно редкая форма поздравления. Употребляется в официальном общении.

    Ich beglückwünsche Sie zu... geh. — Поздравляю вас с...

    Стилистически более возвышенная, официальная форма поздравления, одновременно приветствие членов делегации, участников конференции и т. п.

    Im Namen/im Auftrag von... beglückwünsche ich Sie zu... geh. — От имени/по поручению... поздравляю вас с...

    Более возвышенная форма. Употребляется в официальном общении.

    Aus Anlass/anlässlich Ihrer Auszeichnung wünsche ich auch weiterhin Erfolge! geh.Поздравляю вас с наградой и желаю дальнейших успехов!

    Форма поздравления, употребляемая большей частью в письме.

    Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen... — В день Вашего рождения желаю...

    Распространённая форма поздравления. Употребляется в неофициальном общении.

    Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!

    Эмоционально окрашенное поздравление личного характера.

    Von (ganzem) Herzen wünsche ich dir viel Glück! — От всей души/от всего сердца желаю тебе счастья!

    Форма доброго пожелания, одновременно поздравления. Употребляется в неофициальном общении.

    Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!

    (Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!

    Типичное пожелание пожилому человеку. Употребляется в ситуации поздравления (как правило, с днём рождения).
    Поздравление среди хорошо знакомых людей, друзей, родных.

    Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.

    —Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! —Vielen Dank. — —Сердечно поздравляю с днём рождения! —Большое спасибо.

    —Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute, vor allem Gesundheit und weitere Erfolge im Beruf! —Danke schön. Ich hoffe, Ihre guten Wünsche gehen in Erfüllung. — —В день вашего рождения желаю вам всего доброго и прежде всего здоровья и дальнейших успехов в работе! —Большое спасибо. Надеюсь, что ваши добрые пожелания исполнятся.

    —Ich gratuliere Ihnen zur Promotion! Es freut mich sehr, dass Sie Ihr Ziel erreicht haben. —Ich danke Ihnen. — —Поздравляю вас с защитой диссертации! Очень рад, что вы достигли своей цели. —Благодарю вас.

    —Unsere Gratulation zu Ihrer Vermählung! Wir wünschen Ihnen viel Glück auf dem gemeinsamen Lebensweg! —Danke. — —Наши поздравления с бракосочетанием! Желаем вам счастья на совместном жизненном пути! —Спасибо.

    —Ich möchte Ihnen zu Ihrem Erfolg gratulieren. Es freut mich sehr, dass Sie das Examen so hervorragend geschafft haben. —Vielen Dank. — —Хочу поздравить вас с успехом! Очень рад, что вы так блестяще сдали экзамен. —Большое спасибо.

    —Frohes Fest! Grüß deine Familie! —Euch auch schöne Feiertage! — —С праздником! Привет семье! —И вам всем хорошо провести праздники!

    —Ich habe von Ihrer Auszeichnung gehört und wünsche Ihnen weiterhin Erfolg! —Besten Dank für Ihren Glückwunsch. — —Я слышал о вашей награде и желаю вам дальнейших успехов! —Большое спасибо за поздравления.

    —Du hast dich also entschlossen zu heiraten? —Ja, in zwei Wochen. —Da wünsche ich dir von ganzem Herzen Glück! — —Так ты решил жениться? —Да, через две недели свадьба. —Тогда желаю тебе счастья от всего сердца!

    —Ich wünsche Ihnen ein glückliches und gesundes neues Jahr! —Vielen Dank, das wünsche ich Ihnen auch. Bitte übermitteln Sie meine guten Wünsche auch Ihrer Familie! — —Желаю вам здоровья и счастья в новом году! —Большое спасибо, и вам того же. Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей семье!

    —Wir gratulieren Ihnen zur Geburt Ihrer Tochter. Möge sie ein glücklicher und tüchtiger Mensch werden! —Wir danken Ihnen für Ihre guten Wünsche. — —Поздравляем вас с рождением дочери. Пусть она вырастет счастливой и трудолюбивой! —Благодарим вас за добрые пожелания.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления

  • 7 herzlich

    1) innig, aufrichtig серде́чный. adv: sich freuen, lachen от души́. herzliche Blicke серде́чные < тёплые> взгля́ды. ein herzlicher Empfang серде́чный <раду́шный, тёплый> приём. ein herzliches Verhältnis zwischen Mutter und Tochter серде́чные отноше́ния ме́жду ма́терью и до́черью. in herzlichen Beziehungen zueinander stehen жить < быть> в серде́чных отноше́ниях друг с дру́гом <ме́жду собо́й>. in herzlichem Einvernehmen в серде́чном согла́сии. jdm. einen herzlichen Empfang bereiten принима́ть приня́ть <приве́тствовать> кого́-н. серде́чно <тепло́>. für jdn. herzliche Freundschaft empfinden испы́тывать (по отноше́нию) к кому́-н. чу́вство [ус] серде́чной <и́скренней> дру́жбы. Deinen Brief habe ich mit herzlichem Dank erhalten серде́чное спаси́бо за твоё письмо́. herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! серде́чно поздравля́ю [поздравля́ем] с днём рожде́ния ! meine herzlichsten Glückwünsche! от всего́ се́рдца поздравля́ю тебя́ [вас]! / прими́ [прими́те] мои́ серде́чные поздравле́ния ! herzlich zu jdm. sein серде́чно относи́ться к кому́-н. das ist mir herzlich lieb я э́то одобря́ю от всего́ се́рдца. rauh, aber herzlich гру́бо, но от всего́ се́рдца
    2) sehr, ziemlich о́чень, весьма́. herzlich wenig о́чень ма́ло. herzlich gern весьма́ <о́чень> охо́тно. es tut mir herzlich leid, aber … мне о́чень жаль, но das hat herzlich wenig damit zu tun э́то не име́ет почти́ никако́го отноше́ния к де́лу

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herzlich

См. также в других словарях:

  • herzlichen Dank — herzlichen Dank …   Deutsch Wörterbuch

  • herzlichen Dank — lieben Dank (umgangssprachlich); danke schön (umgangssprachlich); besten Dank (umgangssprachlich); danke (umgangssprachlich); vielen Dank; vergelts Gott (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Vielen/Herzlichen Dank! — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] …   Deutsch Wörterbuch

  • Dank — der Dank 1. Vielen Dank für Ihre Mühe. 2. Hier ist Ihr Kaffee. – Vielen Dank! 3. Herzlichen Dank! 4. Gott sei Dank hat es nicht geregnet …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Dank — Dankfest; Erkenntlichkeit; Dankbarkeit; Danksagung; Dankgefühl; Dankeschön * * * dank [daŋk] <Präp. mit Gen., seltener mit Dativ, im Plural meist im Genitiv>: bewirkt durch: dank des Vereins/dem Verein; dank unseres Einsatzes blühten die… …   Universal-Lexikon

  • dank — auf Basis von; aufgrund der Tatsache; auf Grund; zufolge; durch; ob; hinsichtlich; infolge; zwecks; angesichts; im Zuge; wegen; …   Universal-Lexikon

  • Dank — Dạnk der; (e)s; nur Sg; 1 der Dank (für etwas) das Gefühl oder die Worte der Anerkennung für jemandes Hilfe, Freundlichkeit o.Ä. <jemandem seinen Dank ausdrücken, aussprechen; jemandem Dank schulden, jemandem zu Dank verpflichtet sein; Besten …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Dank — Dạnk , der; [e]s; Gott sei Dank!; vielen, herzlichen, tausend Dank!; hab[t] Dank!; sie weiß dir dafür (auch dessen) keinen Dank; jemandem Dank sagen (vgl. danksagen), schulden, wissen; mit Dank [zurück]; zu Dank verpflichtet …   Die deutsche Rechtschreibung

  • lieben Dank — herzlichen Dank (umgangssprachlich); danke schön (umgangssprachlich); besten Dank (umgangssprachlich); danke (umgangssprachlich); vielen Dank; vergelts Gott (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • besten Dank — lieben Dank (umgangssprachlich); herzlichen Dank (umgangssprachlich); danke schön (umgangssprachlich); danke (umgangssprachlich); vielen Dank; vergelts Gott (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • vielen Dank — lieben Dank (umgangssprachlich); herzlichen Dank (umgangssprachlich); danke schön (umgangssprachlich); besten Dank (umgangssprachlich); danke (umgangssprachlich); vergelts Gott ( …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»